Българинът, който написа книга на японски за английски



Александър Кочев е първият българин, който написва книга на японски и я издава там. Не е художествена литература, много по-сложно е. Става дума за учебник по академичен английски, предназначен за японци. И двата езика не са родни на автора, което прави труда му изключителен.

45-годишният Александър е роден в София и завършва средното си образование в 18-о училище в паралелка с японски език. Подготвя се да следва в САЩ, но през 1995 г. печели стипендия на японското Министерство на образованието и така се озовава в Токио. Кочев живее и работи от 21 години в Япония. Завършва право в университета в Сапоро, където продължава да живее и днес.

"От студент се занимавам с преводи - писмени и устни. Понеже много рядко има работа с български, реално почти само от и на английски превеждам от много години. Около 10 години работих в рекламната индустрия в Япония, занимавах се основно с маркетинг и корпоративна стратегия. Докато работех в рекламния бизнес, продължавах да превеждам. Най-вече юридически и бизнес преводи, но съм превеждал и документални книги и разкази. През 2009 г. реших да превърна езиците в основната си дейност и със съпругата ми основахме фирмата "Ориндж бърд", разказа пред "Сега" Кочев. Съпругата му е японка и двамата притежават преводаческа агенция, училище за езици и произвеждат учебни материали. "Имаме около 200 преводачи и превеждаме на и от 20 езика. Като училище основно продаваме готови курсове за обучение по академичен английски на университети и други институции, също така подготвяме студенти и докторанти за кандидатстване в САЩ, Канада, Великобритания и Австралия. В рамките на този процес натрупах доста опит с обучение за TOEFL, който е най-важният изпит за чужденци, които кандидатстват за университет или обменна програма в САЩ. Случи се така, че представител на едно от най-мащабните издателства за учебна литература в Япония посети моя лекция в университета в Сапоро и ми предложи да напиша учебника. Аз съм българин и въпреки че се занимавам професионално с преводи и преподаване, английският не ми е роден език, както и японският. Доколкото знам това е единственият голям учебник по английски в Япония, писан от човек, на когото нито един от езиците не му е роден. Също така за първи път българин е публикуван в Япония директно. Има, разбира се, преводна литература - произведения на Йордан Йовков, Иван Вазов, Антон Дончев, Елин Пелин, но това е първият път, когато българин е написал книга на японски и тя е публикувана в Япония", обясни Александър Кочев.

Международен екип от 12 души участва в писането на двутомния учебник - 2 месеца планиране и 8 месеца писане. В екипа има японци, американци, ирландци и българинът Светослав Данков, който е завършил в САЩ.

"Действително, японците имат много проблеми с английския, като произношението е най-видимият от тях, но също и проблеми, породени от големите разлики в синтанксиса и граматиката между японския език и английския. В момента в Япония за прием във ВУЗ задължително се държи изпит по английски за всички специалности. Все още е по-лесен, но през 2020 г. изпитът ще е на ниво TOEFL. Решението, което правителството взе за реформа в изпитната система, е и една от причините издателството да реши да създаде този учебник - защото е важно кандидат-студентите да имат нещо, написано на собствения си език, за да се готвят."

Учебникът е двутомен, съдържа два цели практически теста, анализ на всички видове въпроси и методология за подготовка за изпита. Във всеки том има компактдиск с всички лекции от тази част от изпита, която е за слушане.

В момента фирмата на Кочев подготвя онлайн програма за обучение по TOEFL, като смята да я предложи в много пазари по целия свят, започвайки от Япония. Намерението е да стигне и до българската публика.

Александър съветва, че независимо дали един учащ се има желание да кандидатства в САЩ или не, TOEFL е прекрасна рамка - реално номер едно в глобален мащаб в момента, за придобиване на сериозни познания и умения по английски и мисли, че ще е много полезно, ако се създаде сериозна база за онлайн обучение в България. Това, че ще е онлайн, ще понижи значително стойността и ще даде възможност на много широк кръг от хора да учат на ниво, до което сега имат достъп много малко - предимно в английска филология в СУ "Св. Климент Охридски", в Американския университет в Благоевград и пр.

"Сигурен съм, че ако средното ниво на английски в България се приближи до нивото на изучаване в Холандия или в Скандинавските страни, това ще има благоприятен ефект върху търговията, културния обмен и много други сфери в бъдещото развитие на България", заключи Кочев.


Какво четем:

🔴 ЛЮБИМИ ПРИТЧИ: ОБИЧАЙ РОДИТЕЛИТЕ СИ СЕГА... УТРЕ МОЖЕ ДА Е КЪСНО!

🔴 Кулата от черепи в Ниш е българска, а не сръбска!?

🔴 Неостаряваща! Панайот Панайотов - Момчето, което говори с морето (Видео)

Източник: СЕГА



Коментари



горе