Песента за Райна Попгеоргиева "Кой уши байрака" е грамофонен шлагер
Добри Чинтулов няма нищо общо с нея, както се говори
Ново Априлско въстание се вдигна покрай “Кой уши байрака, кой му тури знака”. Горещи патриоти скочиха срещу турския трубадур, който изпя песента. Последователи на Матросов излязоха с гърди да защитят честта на Райна Княгиня. Пазители на културното наследство обявиха, че Добри Чинтулов е поруган.
Това е най-голямата глупост!
Добри Чинтулов, на когото се приписва авторството на песента, но тя не е ранга на неговите партиотични текстове.
“Кой уши байрака” не е в корпуса на “Вятър ечи, Балкан стене”, “Стани, стани, юнак балкански” и “Къде си, вярна ти любов народна”. Бележитият възрожденец не е автор на тази песен.
Големият български музиковед акад. Николай Кауфман пише: “Времето на възникването на песента не е установено. През тридесетте години на XX в. чрез грамофонни плочи получава широко разпространение.” (Виж текста в песнопойката.)
Николай Кауфман
документира
песента през 1954 г.
и този вариант е най-близък до оригинала. По-късно е редактиран, като е изхвърлена нелепицата “турски подполковници”, а “сложи знака” е заменено с “тури знака”. Така езикът е допълнително фолклоризиран, доближен е до народното песенно творчество.
Всъщност става дума за градски шлагер, тиражиран с първите грамофони. Ресторантьорска музика, която пали ракиения патриотизъм на клиентелата.
Същият е случаят с “Бог да благослови Америка” (God Bless America). Кабаретна песничка, съчинена през 1918 г. от композитора емигрант Ървинг Берлин. През 1938 г. тя е преработена и популяризирана чрез радиото. Днес я пее целият американски народ начело с президента.
Кой е авторът
на мелодията?
Практика е било за нашите текстове да се заимстват чужди мелодии. Дори легендарната “Шуми Марица”, химн на България до 1947 г., няма оригинални ноти. Изпълнява се по германския марш Wenn die Soldaten durch die Strasse marschieren.
В “Кой уши байрака” тупти общият ритъм на балканските народи. Така е и с “Ясен месец веч изгрява”. Документалистката Адела Пеева направи великолепен филм за тази песен. Тръгна по нейните дири и откри аналози в Сърбия, Македония, Босна, Гърция и Турция. Има и еврейски вариант, а за нашия вариант Николай Кауфман отбелязва, че се пее по арменската музика на “Ай, Сасун, Сасун”.
Малцина знаят, че
южнокорейският
химн се свири
по български ноти
Те са заимствани от песента “О, Добруджански край”. Добруджанската марсилеза, както я наричат, е създадена през 1914 г. от поета Любомир Бобевски и композитора Александър Кръстев. В нея е вградена мъката по Южна Добруджа, откъсната от пределите на родината след Междусъюзническата война.
Автор на южнокорейския национален химн е Ан Иктхъ. Той твърди, че е създал оригинална творба, но истината е друга. През 1964 г. в Сеул се провежда Третият международен музикален фестивал. На него е поканен и нашият композитор Петър Николов.
В кулминацията на високия форум Николов обвинява Иктхъ в кражба на музикална собственост. Преписал е Добруджанската марсилеза! Няколко южнокорейски колеги подкрепят становището на българина.
Тези примери
доказват,
че музиката е
без граници
Няма лошо, ако турчин изпее българска песен и обратното. В края на 30-те години, когато грамофоните въртят “Кой уши байрака”, фолклористката Райна Кацарова записва две турски песни за Руско-турската освободителна война.
Пял ги е запасният полковник Кънчо Кънчев от котленското село Градец. Този офицер, участвал във войните за национално обединение, родоотстъпник ли е?
Александър Балабанов отива още по-далеч. Професор по класическа филология, той превежда Омировата “Илиада” и Гьотевия “Фауст” на български, а Христо Ботев на турски. Ето как звучи “Моята молитва”:
Ах, аллахъм, ак аллахъм,
не ки сен не гйоклерде син,
лякин сен не юреимде син,
юреимде, ве джанъмда…
“Аз го бях превел не по ритъма, а по звуците на мелодията. И бе много точен преводът”, отбелязва професорът.
“Кощунство!”, ще
се провикнат
днешните
парламентарни
патриоти
Понеже няма с какво да оправдават дебелите си заплати, те настървено се озъртат за чужди влияния. Бдят като партиен секретар за западна радиостанция. Хранят бедния българин с постно лъжеродолюбие. Бяха предложили например Мусала да се преименува на Божи връх.
В Националната библиотека “Св. св. Кирил и Методий” има Ориенталски отдел. Това е съкровищница от документи за българската история. Обаче не са на български. Защо патриотите не отидат да им драснат клечка кибрит?
Между другото “кибрит” е турска дума, която приснопаметният Иванчо Богоров е искал да смени с “драсни-пални клечица”. Най-българската дума “Балкан” също е турска. Да се забрани “Вятър ечи, Балкан стене”!
Песнопойка
Оригиналът
Хайде, провикна се турският паша
от Панагюрище:
- Хайде, я идете, девет души комити,
турски подполковници,
хайде, я идете, та ми доведете
Райна Попгеоргиева,
аз да я питам, питам и разпитвам
кой уши байрака,
кой уши байрака, кой му сложи знака:
“Смърт или свобода”.
Хайде, провикна се Райна Попгеоргиева
от Панагюрище:
- Аз уших байрака, аз му сложих знака:
“Смърт или свобода”.
Ще ме колете, ще ме бесете,
аз съм комитката,
аз съм комитката Райна Попгеоргиева
от Панагюрище.
Какво четем:
🔴 БЪЛГАРСКИ ЛЕКАРИ ИЗЛЕКУВАХА РАК НА ГЪРДАТА В ПОСЛЕДЕН СТАДИЙ С АЛТЕРНАТИВНИ МЕТОДИ🔴 С любов и без ГМО: Иван от бургаския квартал Сарафово отгледа ето този огромен зеленчук! (СНИМКИ)
🔴 Как се излекувах от рак на кожата
Източник: 24 часа