150 чевермета въртят в Златоград



111 гайдари откриват гергьовския празник

Дрескодът е народна носия, шегаджийски речник разсмива туристите

150 чевермета ще завъртят в Златоград за Гергьовден. Тържествата ще бъдат три дни, а дрескодът за всенародните веселия е народна носия.

Празникът се организира за шеста поредна година, разказаха пред "България Днес" участници и инициатори на традиционното събитие в родопското градче.

Тайната на вкусното и крехко агнешко месо се крие в жаравата. Слагат се дъбови и букови дърва, а агнето се маже с лой, за да е крехко.

За чеверметата се избират агнета на няколко месеца, които тежат около 10 килограма. За да е готово, трябва постоянно въртене около 6-7 часа.

Празненствата започват още в навечерието на 4 май. Тогава, след като слънцето залезе и падне мрак, местни хора извършват обредно приготвяне на жива вода за Гергьовден и ритуално запалват жив огън в централния градски парк.

111 гайдари ще открият празненствата, а в богатата фолклорна програма ще участват Николай Славеев, Росица Пейчева и Николина Чакърдъкова. Гайдарско надсвирване, майсторско надиграване и вечер с гръцки песни допълват тридневните всенародни веселия в пограничния балкански град.

Гайдарското шествие в китното градче е едно от най-мащабните и въздействащите у нас заедно с откриването на събора на Рожен. Майстори на традиционния ни инструмент се събират от цяла България, за да участват на мероприятието.

Отдавна всички места в града и наблизо са резервирани, както се случва с всички фолклорни събития с национален характер в различни краища на страната.

"Това са силата на традициите и мистиката на ритуала. Песента на гайдите ще се слее с космоса в една истинска емоция. Ще разкажем за тайнството на живия огън и живата вода. Съпреживейте ритуалното пречистване на душата и дома и се заредете със силата на Родопа планина", сподели пред "България Днес" заместник-кметът на Златоград Елмира Угорлиева.

Тя е и в основата на шегаджийски речник за крилатите диалектни фрази от този край на Родопите. Изданието е миниатюрно, но в него всяка крилата реплика на местните има превод, достоен за научен труд. Ето и две от тях:

"Нимой мъ буботка на хавайа, от ятце бъхтам" - в превод звучи - "Не ме лъжи, защото мога добре да се бия".

"Айсе ти зарих огъньчекът". ПРЕВОД: "Сега вече ти зарових огъня", което е отправяне на заплаха.


Какво четем:

🔴 "Любов необяснима", Недялко Йорданов

🔴 Най-призрачните места у нас

🔴 Стефания Колева пребори автоимунното заболяване

Източник: bgdnes



Коментари



горе