Житие - Кирил и Методий променили Европа
Глаголицата е първата славянска азбука. Названието й идва от думата глаголь.
Това название е засвидетелствано късно в Хърватските глаголически паметници. Според
изследователите е възможно старото название на азбуката да е било "кирилица" по
името на нейния създател - св. Константин - Кирил Философ.
С глаголица са написани първите славянски преводи на богослужебни книги, с които
светите братя и техните ученици са разпространявали християнството в Моравия и
Панония през IX в. На нея са написани първите славянски оригинални произведения.
С тази азбука се е пишело във всички книжовни средища и центрове в периода от
X до XI в.
Кирилицата е втората славянска азбука, тя се е появила заедно с глаголицата,
а през XII в. започва постепенно да я измества. В основата на тази нова азбука
е гръцкото уникално писмо.
Преводът на Свещеното писание на славянски език бележи началото на славянската
книжнина и е много важен исторически, културен и литературен феномен за българското
общество. Недостатъчното проучване на библейските ръкописи от Стария и Новия завет,
разминаването на литературно-историческите известия с лингвистично-текстологичните
изследвания са част от причините за съществуването на различни, често пъти противоречиви
и взаимно изключващи се хипотези относно времето на превод и редакция на отделните
библейски книги, тяхната атрибуция и локализация, както и използваните гръцки
образци. Сведения за първите преводи на св. св. Кирил и Методий намираме в тяхното
житие. Езикът на този превод има различни наименования. Преди да заминат за Моравия,
светите Братя владеят основно само езика на българските славяни в Солун. В книжовните
си трудове просветителите на Моравия и Панония закономерно включват и моравизми
и панонизми.
На 24 май обръщаме поглед към едно от нещата, които ни обединяват като народ
- писмеността. Чисто етимологически това е система от знаци, предназначена за
представянето на езици в писмена форма. Писмеността включва набор от знаци или
символи, както и правилата за тяхното използване. Но зад създаването на писмеността
стоят Боговдъхновени автори, като светите Солунски братя Кирил и Методий.
Св. Св. Кирил и Методий, известни още и като Солунските братя, са византийски
дипломати, християнски мисионери и създатели на глаголицата през 9 век. На името
на Кирил е наречена създадената по-късно кирилица.
Светите братя са канонизирани като светци за превода и популяризирането на Библията
- Свещеното Писание, на старобългарски език и разпространяване на християнството
сред ранносредновековните славяноезични народи. Титулувани са като равноапостоли
и Славянски апостоли.
Братята са родени в Солун. Те са деца на висшия византийски военачалник, друнгария
Леон, известен в българската историография като Лъв, подстратег (помощник управител)
на Солун и областта, и на жена му Мария.
Св. Методий е големият брат в семейството и е роден през 815 година, а Константин е най-малкият сред седемте сина. Роден е през 827 година и чак към
края на живота си в Рим приема името Кирил.
Баща им умира рано и децата минават под попечителството на своя чичо - логотет
Теоктист, който е влиятелна личност в Империята, главен министър и регент на Михаил
III и с другия регент Варда разработва програма за образуването на университета
Магнаурска школа.
Св. Константин още при първоначалното си образование в Солун показва склонност
към философията и поезията. Талантът му и духовните му интереси са забелязани
и оценени и през 843 г. Константин започва да учи в Магнаурската школа, където
получават образованието си децата на императора и на висшата византийската аристокрация.
За времето си школата е най-висшето учебно заведение във Византия. По време на
следването си младият мъж е забелязан и от цариградските управляващи и Патриаршията.
Те не остават доволни от самоволното му замонашване след завършване на университета
в един от манастирите около Босфора или Мраморно море и бързо го привличат на
свое разположение в Цариград. Константин владее на високо ниво старославянски,
гръцки, латински, еврейски (който усъвършенства при започването на хазарската
мисия по време на престоя си в Херсон и дори пише граматика за него), ползва сирийски
и арабски, вероятно придобива познания и по хазарски, алански и персийски, немски
и други езици.
Съставители на славянската писменост и книжовност са двамата братя св. Кирил
и Методий, те направили и първите преводи на Свещеното Писание, предназначени
за славяните.
Писмеността на славянските народи се появява в края на IX в. До този момент на
територията на тогавашна България са се използвали латинския и гръцкия език. Според
занимаващите се с славянската писменост в нея влизат две различни по рода си азбуки.
Преводът, направен от светите Братя, има изключително голямо значение както за
българския, така и за всички останали славянски народи. Но, за да бъдат християнизирани
славяните, е трябвало да бъде направен основен превод поне на евангелието. Св.
Св. Кирил и Методий започват велика мисия, приемат послушанието, дадено им от
Константинополската Патриаршия.
Преводът, който направили, не бил приет радушно особено от немско - латинското
духовенство. Представители на клира започнали да хулят и отричат славянското богослужение
и писмо. Смятали го за еретическо, гонели създателите и проповедниците. Тогава
била разпространена теория, според която Бог следвало да бъде славен само на три
езика: еврейски, гръцки и латински, които се смятали единствено за свети и боговдъхновени.
Двамата братя се противопоставили на тази теория, "съкрушили я, както с логически
аргументи и доводи от културната история на народите, така и с подходящи текстове
от Свещеното Писание", се казва в житието им.
Славянският език, а и писменост, били утвърдени от папа АдрианII, той приел книгите,
написани на славянски, осветил ги и ги положил в църквата Св. Дева Мария. Въпреки
че папата признал и утвърдил славянския като език достоен, на който може да се
слави и прославя Бог, привържениците на триезичната теория не преставали до създават
напрежение. Светите Братя обаче спечелили благоволението на папата и той проклел
с църковно отлъчване всички, които хулели славянската писменост. Обявил ги за
триезичници.
Така славянската азбука и писменост били вече официално утвърдени и с църковно
благословение. Този знак за съпричастност от страна на папата помогнал на светите
Братя да развият още повече преводаческата си дейност. След като превели Псалтира,
Евангелието и Апостола, Св. Методий се изправил пред трудната задача да преведе
цялото Свещено Писание.
В славянска Рус били направени няколко рецензии на превода на Свещеното Писание
от Светите Братя. Първата е от XV в., дело на Епископа на Новгород Генадий, за
това и тя се нарича Генадиева рецензия.
Делото на светите Братя Кирил и Методий е оставило огромна следа в историята
не само на българския народ, но и на цяла Европа и света. Преводът на св. Писание
на славянски език и писмо се нарежда до древните преводи на гръцки -аSeptuagintaаи
на латински -аVulgata. Този превод е дал тласък за по нататъшното развитие на
всички славянски народи. Историята ясно показва, че благодарение на светите Братя
и техните ученици, славянските народи достигнали до Христос и били християнизирани.
Благодарение на тях България достигнала и своя Златен век, по време на който били
превеждани и преписвани множество книги, сред които Свещеното Писание и Словата
на Св. Отци на Църквата.
Ангел Карадаков
Какво четем:
🔴 Аз съм учител в България🔴 ПОЛЕТ НАД БЪЛГАРИЯ
🔴 Притча за сляпата майчина любов
Източник: Стандарт